Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ

Τι οφέλη μπορεί να έχουν τα ξενοδοχεία από τη μετάφραση της ιστοσελίδας τους; Η απάντηση είναι: «πολλά». Όπως θα δούμε στη συνέχεια, η μετάφραση διαμεσολαβεί μεταξύ του ξενοδοχείου και του πελάτη λειτουργώντας ως πολλαπλασιαστής της προβολής του ξενοδοχείου, με κόστος που επιβαρύνει άπαξ το ξενοδοχείο, αλλά εξασφαλίζει σταθερή και μόνιμη αύξηση της προβολής και του τζίρου του.

Στις μέρες μας, η διαφήμιση έχει ήδη μεταφερθεί στο διαδίκτυο και είναι πλέον αδιανόητο για οποιαδήποτε σύγχρονη επιχείρηση να μην έχει μια ιστοσελίδα και να μην προβάλλεται στο διαδίκτυο (μηχανές αναζήτησης, κοινωνικά μέσα δικτύωσης, κ.λπ.) και αυτό το έχουν καταλάβει καλά οι επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των τουριστικών επιχειρήσεων. Μάλιστα οι τελευταίες ενισχύουν την προβολή αυτή παρέχοντας τη δυνατότητα ηλεκτρονικών κρατήσεων στους πελάτες, καθώς και επιλέγοντας να καταχωρηθούν σε αναγνωρίσιμους οδηγούς όπως οι http://www.booking.com/ και http://www.tripadvisor.com.gr/. Αυτό σημαίνει βέβαια ότι αποδέχονται να καταβάλουν χρήματα για τις εν λόγω υπηρεσίες, αναγνωρίζοντας τη σημασία και την πρόσθετη αξία για την επιχείρησή τους.

Το επόμενο βήμα για την αύξηση της προβολής των τουριστικών επιχειρήσεων, αυτό το οποίο στοχεύει απευθείας στον υποψήφιο πελάτη – ο οποίος δεν έχει λάβει ξανά τις υπηρεσίες του ξενοδοχείου και πρέπει να διαλέξει ανάμεσα σε πολλά που εμφανίζει η ηλεκτρονική του αναζήτηση- είναι η μετάφραση της ιστοσελίδας του ξενοδοχείου σε άλλες γλώσσες, στις γλώσσες του επιδιωκόμενου τουριστικού κοινού (εφόσον, βέβαια, δεν στηρίζεται αποκλειστικά στον ελληνικό τουρισμό και τη διαμεσολάβηση των τουριστικών γραφείων).

Ας πούμε ότι ο πελάτης έχει τη δυνατότητα επιλογής ενός ξενοδοχείου που δεν έχει τη γλώσσα του στη σελίδα του και ενός που έχει τη γλώσσα του, ποιο ξενοδοχείο θα διάλεγε; Ας υποθέσουμε μάλιστα ότι ο υποψήφιος πελάτης δεν είναι Βρετανός ή Αμερικανός ή Αυστραλός, πόσο πιθανό είναι να γνωρίζει άριστα ελληνικά ή αγγλικά; Θα μπορούσε κάποιος να υποστηρίξει ότι τα αγγλικά είναι διεθνής γλώσσα, αλλά η γλωσσική κουλτούρα των Γερμανών, των Γάλλων, των Ρώσων και των Κινέζων γνωρίζουμε ότι δεν περιλαμβάνει την εκμάθηση ξένων γλωσσών και εκτιμά ιδιαίτερα –απαιτεί θα έλεγα- τη λήψη υπηρεσιών και την επικοινωνία στη μητρική γλώσσα κάθε εθνικότητας. Τα παραπάνω ισχύουν ιδιαίτερα μάλιστα για τους Ρώσους και Κινέζους τουρίστες, των οποίων το βιοτικό επίπεδο ανεβαίνει και άρα είναι σημαντικό πλέον να έχουν τη δυνατότητα επιλογών που ικανοποιούν τις ατομικές τους ανάγκες και απαιτήσεις.

Επιπλέον, είναι σαφές ότι η προσθήκη περισσότερων γλωσσών στην ιστοσελίδα των ξενοδοχείων μέσω της μετάφρασης, αυξάνει και βελτιστοποιεί την προβολή και εμφανισιμότητά τους στις μηχανές αναζήτησης και σε εθνικό και διεθνές επίπεδο, με τη χρήση λέξεων-κλειδιών στη γλώσσα του στοχούμενου τουριστικού κοινού. Συνολικά, η εικόνα του επιπέδου και της ποιότητας των παρεχόμενων υπηρεσιών ενός ξενοδοχείου βελτιώνεται πολύ, καθώς όσο σημαντική ήταν και είναι η παρουσία ενός/μιας πολύγλωσσου/ης υπαλλήλου υποδοχής, τόσο απαραίτητη είναι πλέον και η ηλεκτρονική πολύγλωσση εξυπηρέτηση. Τέλος, επειδή το κόστος αποτελεί συνεκτιμώμενο παράγοντα, πρέπει να σημειωθεί ότι αυτό καταβάλλεται άπαξ (εκτός τυχόν ενημερώσεων της σελίδας και επικοινωνιών με πελάτες), ενώ τα οφέλη της μετάφρασης ακολουθούν την τουριστική επιχείρηση σε όλη τη διάρκεια ζωής της.

Συμπερασματικά, θα θέλαμε να τονίσουμε ότι η μετάφραση των ιστοσελίδων (και του τουριστικού υλικού προβολής γενικότερα) αυξάνει την προβολή των παρόχων τουριστικών υπηρεσιών στις μηχανές αναζήτησης και προσελκύει τουριστικό κοινό που δεν γνωρίζει ή δεν επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την αγγλική γλώσσα. Πρόκειται για μια πραγματικότητα που αρκετά διστακτικά, αλλά με αυξανόμενο ρυθμό, αντιλαμβάνονται όλο και περισσότερες τουριστικές επιχειρήσεις που προσαρμόζονται στη σύγχρονη πραγματικότητα. Αποτελεί έξυπνη στρατηγική η εξωστρέφεια σε καιρούς κρίσης και «όσο και αν φαίνεται περίεργο, η εμπειρική έρευνα καταδεικνύει ότι οι επιχειρήσεις που βγαίνουν κερδισμένες μετά από μιαν ύφεση είναι εκείνες οι οποίες κατά τη διάρκεια της ύφεσης ξοδεύουν περισσότερο από τους ανταγωνιστές τους σε διαφήμιση και γενικότερη υποστήριξη των υπηρεσιών τους», όπως υποστηρίζει και ο καθηγητής Στρατηγικής Διοίκησης του Οικονομικού Πανεπιστημίου Αθηνών, Βασίλης Παπαδάκης.

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *