• Τι είναι το Erasmus for Young Entrepreneurs και από που έμαθες για αυτό; Ήταν εύκολη η διαδικασία;

Το Erasmus for Young Entrepreneurs αποτελεί ένα Ευρωπαϊκό πρόγραμμα επιχειρηματικής κινητικότητας με σκοπό την ανταλλαγή τεχνογνωσίας μεταξύ έμπειρων και νεότερων επιχειρηματιών που επιδιώκουν να αναπτύξουν μια επιχείρηση σε οποιοδήποτε κλάδο. Πρώτη φορά άκουσα για το πρόγραμμα σε ένα σεμινάριο της Πανελλήνιας Ένωσης Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ) και μου φάνηκε πολύ ενδιαφέρον. Έτσι, ήταν ένα από τα πρώτα πράγματα που αποφάσισα να κάνω όταν ξεκίνησα να εργάζομαι στο χώρο της μετάφρασης, καθώς θεώρησα ότι θα μου άνοιγε νέους ορίζοντες για το πώς να στήσω τη δική μου επιχείρηση.

Η διαδικασία διαμόρφωσης της επιχειρηματικής μου ιδέας και η συγγραφή του επιχειρηματικού πλάνου ήθελαν αρκετή δουλειά, και σε αυτό με είχε βοηθήσει απίστευτα ο μέντοράς μου στο πλαίσιο του προγράμματος mentoring της ΠΕΕΜΠΙΠ. Όμως, η υπόλοιπη διαδικασία ήταν αρκετά εύκολη μιας και η αίτηση γίνεται ηλεκτρονικά. Λίγους μήνες μετά από την έγκριση της αίτησής μου και τη δημιουργία του προφίλ μου στην πλατφόρμα, με προσέγγισε η Οικοδεσπότης Επιχειρηματίας (Host Entrepreneur) μου και αμέσως μετά τη διαδικασία συνεντεύξεων, ξεκίνησα το πρόγραμμα και ταξίpicture1-1δεψα στην Κύπρο.

 

  •  Μίλησέ μας λίγο για εσένα, τις σπουδές σου κλπ., τι σε ώθησε να κάνεις αίτηση στο πρόγραμμα;

Ονομάζομαι Αγγελική Kολέτσου, έχω ολοκληρώσει προπτυχιακές και μεταπτυχιακές σπουδές στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας στη Μετάφραση και την Κριτική Ανάλυση Λόγου αντίστοιχα. Εργάζομαι ως project manager σε μία εταιρεία στο εξωτερικό, ενώ παράλληλα διατηρώ την ατομική μου επιχείρηση στην Πάτρα, προσφέροντας υπηρεσίες μετάφρασης και copywriting σε ιδιώτες και B2B πελάτες. Ήθελα να λάβω μέρος στο πρόγραμμα για να μπορέσω να εξελίξω την επιχείρησή μου περισσότερο. Πιστεύω πως η επιμόρφωση και η συνεχής εξέλιξη αποτελούν βασικές προτεραιότητες ενός επαγγελματία που δραστηριοποιείται στο χώρο της μετάφρασης, και αυτό είναι τελικά που ξεχωρίζει τον/την επαγγελματία μεταφραστή/στρια. Γι’ αυτό αποφάσισα να πάρω μέρος στο πρόγραμμα Erasmus for Young Entrepreneurs.

  • Μίλησε μας για την εμπειρία σου στην Κύπρο μέσω του προγράμματος. Ποιος ήταν ο Οικοδεσπότης Επιχειρηματίας; Με τι ασχολήθηκες εκεί;

Η εμπειρία μου στην Κύπρο ως New Entrepreneur ήταν απίστευτη! Με τη Host Entrepreneur ταιριάξαμε πολύ, τόσο επαγγελματικά όσο και σε προσωπικό επίπεδο. Επειδή στο πρόγραμμα δεν συμμετέχουν πολλά μεταφραστικά γραφεία, συνεργάστηκα με την Αντιγόνη Καρακούλη, η οποία δραστηριοποιείται στο χώρο του digital marketing και του graphic design, και ήταν ακριβώς αυτό που έψαχνα. Με καθοδήγησε να αναπτύξω την πιο δημιουργική πλευρά μου, να μάθω περισσότερα για το branding, το copywriting και το storytelling, ενώ επίσης επωφελήθηκα και σε οργανωσιακό επίπεδο. Επιπλέον, πέρα από το γεγονός ότι ήρθα σε επαφή με την κυπριακή αγορά, γνώρισα πολλά άτομα που δούλευαν επίσης πάνω σε δικά τους projects εκείνη την περίοδο στην Κύπρο. Έκανα φιλίες και τελικά έμεινα τρεις μήνες παραπάνω μετά το πέρας του προγράμματος. Με τη Host Entrepreneur μου έχουμε διατηρήσει επαφή, συνεχίζουμε να συνεργαζόμαστε και εγώ συνεχίζω να επισκέπτομαι την Κύπρο συχνά.

  • Πώς σε βοήθησε το πρόγραμμα στη μετέπειτα σταδιοδρομία σου; Έχεις ήδη ιδρύσει ή σκοπεύεις να ιδρύσεις τη δική σου επιχείρηση;

Ξεκίνησα τη δική μου ατομική επιχείρηση πριν από μερικά χρόνια και ήθελα να συμμετάσχω στο Erasmus for Young Entrepreneurs για να μπορέσω να την εξελίξω περισσότερο. Μέσα από το πρόγραμμα έμαθα να θέτω άξονες για την οργάνωση των νέων μου projects και μπόρεσα να αναπτύξω καλύτερα τις ιδέες μου για την παροχή υπηρεσιών copywriting και transcreation, οι οποίες βασίζονται στη δημιουργικότητα και ήταν άμεσα συνδεδεμένες με τις υπηρεσίες της Host Entrepreneur μου. Σίγουρα επωφελήθηκα και σε επίπεδο δικτύωσης, καθώς ήρθα σε επαφή με την κυπριακή αγορά και είχα την ευκαιρία να γνωρίσω πολλούς επαγγελματίες που εργάζονταν σε αντίστοιχα εγχειρήματα.

  •  Θα πρότεινες το πρόγραμμα σε συναδέλφους μεταφραστές/στριες και διερμηνείς; Για ποιους λόγους;

Προτείνω ανεπιφύλακτα το πρόγραμμα σε όλους/ες τους/τις συναδέλφους που σκέφτονται να το πραγματοποιήσουν αλλά για κάποιο λόγο διστάζουν. Σίγουρα για λόγους επιμόρφωσης και δικτύωσης, όπως ανέφερα και πριν, αλλά κυρίως επειδή η επαφή και η συνεργασία με φορείς του εξωτερικού αποτελούν τον πυρήνα του επαγγέλματος ενός μεταφραστή. Επίσης, είναι καλό να γνωρίζουμε πώς λειτουργούν οι αγορές του εξωτερικού και ποιες πρακτικές τους μπορούμε να αφομοιώσουμε στη δική μας επιχείρηση με σκοπό να βελτιώσουμε τον κλάδο στο σύνολό του, και αυτό είναι κάτι που μπορεί να μάθει κανείς μέσα από το πρόγραμμα.

* Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα Erasmus for Young Entrepreneurs ανατρέξτε στην προηγούμενη ανάρτησή μας ή επικοινωνήστε μαζί μας: aliki.a.anagnosti@gmail.com

erasmus-logos-17Το πρόγραμμα Erasmus για Νέους Επιχειρηματίες είναι ένα πρόγραμμα διασυνοριακής ανταλλαγής που ξεκίνησε το 2009 με πρωτοβουλία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και το οποίο προσφέρει σε νέους ή φιλόδοξους επιχειρηματίες την ευκαιρία να αποκομίσουν γνώσεις από έμπειρους επιχειρηματίες οι οποίοι διευθύνουν μικρές επιχειρήσεις σε κάποια από τις συμμετέχουσες στο πρόγραμμα χώρες. Η ανταλλαγή εμπειριών πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της παραμονής (1-6 μήνες) κοντά σε έναν έμπειρο επιχειρηματία άλλης χώρας (επιχειρηματίας υποδοχής), ενώ ο νέος επιχειρηματίας χρηματοδοτείται εξ ολοκλήρου από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

Από το πρόγραμμα μπορούν να επωφεληθούν νέοι και παλαιότεροι ελεύθεροι επαγγελματίες, ανεξαρτήτως ηλικίας, μεταφραστικά γραφεία, καθώς και νέοι που σκοπεύουν να ξεκινήσουν τη δική τους επιχειρηματική δραστηριότητα σε κάποιο γλωσσικό επάγγελμα. Οι επιλέξιμοι συνάδελφοι θα αποκομίσουν πολύτιμες γνώσεις μέσω την συνεργασίας τους με άτομα από άλλες χώρες ενώ θα ενισχυθεί η εξωστρέφεια της επιχείρησής τους ανοίγοντας το δρόμο και για νέες συνεργασίες εκτός Ελλάδος. Αξίζει να σημειωθεί ότι η συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει και διαφορετικούς κλάδους. Για παράδειγμα, ένας ιδιοκτήτης μεταφραστικού γραφείου μπορεί να χρειάζεται βοήθεια με την προβολή της επιχείρησής του στο εξωτερικό και έτσι να συνεργαστεί με κάποιον επιχειρηματία με υπόβαθρο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.

Μπορείτε να συμμετάσχετε στο πρόγραμμα ως Νέοι Επιχειρηματίες (New Entrepreneurs), εάν:

  • Σχεδιάζετε να ξεκινήσετε μία επιχείρηση βάσει ενός βιώσιμου επιχειρηματικού σχεδίου.
  • Έχετε ξεκινήσει τη δική σας επιχείρηση εντός της τελευταίας τριετίας.

Οι συνάδελφοι που δραστηριοποιούνται επιχειρηματικά για  περισσότερα από 3 χρόνια μπορούν να λάβουν μέρος στο πρόγραμμα ως έμπειροι επιχειρηματίες (Οικοδεσπότες Επιχειρηματίες) και να φιλοξενήσουν στην επιχείρησή τους κάποιον νέο επιχειρηματιά άλλης Ευρωπαϊκής χώρας. Βασική προϋπόθεση σε αυτή την περίπτωση είναι η επιχείρηση του έμπειρου επιχειρηματία να διαθέτει γραφεία.

Μπορείτε να συμμετάσχετε στο πρόγραμμα ως Οικοδεσπότες Eπιχειρηματίες Yποδοχής (Host Entrepreneurs) εάν:

  • Είστε μόνιμοι κάτοικοι σε μια από τις χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα.
  • Είστε ιδιοκτήτες-διευθυντές μίας μικρής ή μεσαίας επιχείρησης ή πρόσωπα που έχετε άμεση σχέση με την επιχειρηματικότητα σε επίπεδο διοικητικού συμβουλίου ΜΜΕ.

Πώς να υποβάλετε αίτηση συμμετοχής:

Εγγραφείτε μέσω διαδικτύου

Επιλέξτε ένα σημείο επαφής στη χώρα διαμονής σας

Το πρόγραμμα συντονίζουν σε κάθε χώρα της ΕΕ ενδιάμεσοι φορείς που έχουν επιλεγεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και λειτουργούν ως τοπικά σημεία επαφής.

Το Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας είναι ένα από τα τοπικά σημεία επαφής στην Ελλάδα για το πρόγραμμα Erasmus for Young Entrepreneurs.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα επισκεφθείτε τον ιστότοπο: http://www.erasmus-entrepreneurs.eu/index.php?lan=el  ή επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο του προγράμματος κύριο Χαράλαμπο Σαμαντζή στη διεύθυνση:  hasamant@uth.gr.

TOCL Press Release

Fourth and last term of project activities

During the last quarter (October 2023-February 2023) of the TOCL project, the consortium achieved the last outcome milestones.
Namely, in October 2023, we issued the Translating Culture Training Manual syllabus, a comprehensive volume on the theory and application of the Translating Culture methodology developed during the project. The Manual is available in 5 languages, and the English version is freely available on our web page.
During the autumn months, we also concluded the Pilot 2 activities, which included 77 language teachers in five countries using the curriculum knowledge in their language classes. Over 300 migrant students were part of these activities, and the feedback we received was very positive.
Lastly, in January 2024, our implementing partner, Mygrants, began testing the beta version of the TOCL e-learning platform. The platform includes 12 cultural materials from five EU countries, translated into various languages, such as English, French, Ukrainian, and even Albanian and Darija. We also included quizzes on the five cultural topics, so that students can foster individual learning and test their knowledge. The presentation of the platform at Multiplier Events in Barcelona, Bologna, Ljubljana, Ioannina and Nicosia proved that this online tool enhances the language learning experience of migrant students, communities and teachers while promoting inclusion throughout language and cultural understanding. You can access the platform HERE.
To read more about the project, please review our last Newsletter below, available in Greek and English.

Kind regards,
Team TOCL

tocl_newsletter_4_grtocl_newsletter_4_eng