tocl_logo_final

Το έργο TOCL αφορά τη δημιουργία μιας καινοτόμου μεθοδολογίας που θα στηρίξει την καλύτερη ένταξη των μεταναστών στις χώρες υποδοχής μέσω της μετάδοσης πολιτισμικών στοιχείων κατά τη διδασκαλία της γλώσσας της χώρας υποδοχής στους μετανάστες.

To πρώτο παραδοτέο του έργου αφορά την κατάρτιση εθνικών εκθέσεων για τις χώρες που συμμετέχουν στο έργο (Ελλάδα, Κύπρος, Ιταλία, Ισπανία, Σλοβενία).
Για αυτόν τον σκοπό συγκεντρώσαμε δεδομένα και πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο τα πολιτισμικά στοιχεία της χώρας υποδοχής μεταφέρονται -ή όχι- στους μετανάστες κατά τη διδασκαλία της γλώσσας. Η κοινοπραξία εντόπισε καλές πρακτικές δίνοντας έμφαση σε στοιχεία που μπορούν να θεωρηθούν επιτυχή για την καλύτερη ένταξη αυτών των ομάδων.
Στην παρακάτω περίληψη της συγκεντρωτικής έκθεσης της κοινοπραξίας θα δείτε τα ευρήματα της έρευνας του έργου TOCL – Μετάφραση Πολιτισμικών Στοιχείων από τις χώρες της κοινοπραξίας σχετικά με την παροχή πολιτισμικής εκπαίδευσης κατά τη διδασκαλία της γλώσσας της χώρας υποδοχής.

Η έκθεση παρουσιάζει συνοπτικά τα ευρήματα σε εθνικό επίπεδο σχετικά με τα πολιτισμικά στοιχεία που θα προσεγγιστούν, την υφιστάμενη παροχή κατάρτισης και την ανάγκη για κατάρτιση και παροχή υλικού για την ανάπτυξη της Μεθοδολογίας της Μετάφρασης Πολιτισμικών Στοιχείων.

greek_tocl_r1_abstract_consortium_summary_report_f

Επισκεφθείτε τη σελίδα του έργου για να μάθετε περισσότερα ⬇️

https://mygrants.it/en/tocl/

Το Yourtranslator συμμετέχει ως εταίρος στο έργο Erasmus+ “TOCL (Translation of Cultural Language for the inclusion of migrants)” που υλοποιείται με χρηματοδότηση από την ΕΕ και στοχεύει στην ομαλή ένταξη ατόμων με μεταναστευτικό υπόβαθρο μέσω της διδασκαλίας της γλώσσας της χώρας υποδοχής δίνοντας έμφαση στη μετάδοση των πολιτισμικών στοιχείων της εκάστοτε χώρας. Στο έργο συμμετέχουν εταίροι από την Ισπανία, την Κύπρο, την Σλοβενία, την Ιταλία και την Ελλάδα. 

Διαβάστε το πρώτο newsletter του έργου:

tocl_newsletter_1_gr

 

 

tocl_newsletter_1_eng

Προς αποκατάσταση της αλήθειας, σας ενημερώνουμε ότι, από την 1η Σεπτεμβρίου 2021 τέθηκε σε λειτουργία το Μητρώο Πιστοποιημένων Μεταφραστών του Υπουργείου Εξωτερικών, το οποίο αντικαθιστά τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ. Το εν λόγω μητρώο περιλαμβάνει αποκλειστικά και μόνο τους ήδη συνεργαζόμενους μεταφραστές του ΥΠΕΞ (138 επαγγελμαuntitled-designτίες).

Σύμφωνα με τον νόμο δημιουργίας του Μητρώου, σας γνωρίζουμε ότι η λειτουργία του με κανέναν τρόπο δεν επηρεάζει, δεν θίγει και δεν αναιρεί το μέχρι σήμερα καθιερωμένο και κεκτημένο δικαίωμα των πτυχιούχων μεταφραστών του Ιονίου Πανεπιστημίου να εκπονούν ισοτίμως επίσημες μεταφράσεις για ιδιώτες και επιχειρήσεις,  οι οποίες γίνονται αποδεκτές από φορείς του Δημοσίου, σύμφωνα με το σχετικό ΦΕΚ περί των επαγγελματικών δικαιωμάτων τους, δικαστικές αποφάσεις και εγκυκλίους φορέων. Εξάλλου, δεν αποτελεί αρμοδιότητα του Υπουργείου Εξωτερικών η ρύθμιση του καθεστώτος που διέπει τους πτυχιούχους μεταφραστές του Ιονίου Πανεπιστημίου.

Ως εκ τούτου, η παροχή υπηρεσιών από πτυχιούχους μεταφραστές του Ιονίου Πανεπιστημίου συνεχίζει να γίνεται κατά τον τρόπο και τη διαδικασία που ίσχυε μέχρι και σήμερα, με γνώμονα την άμεση και ποιοτική εξυπηρέτηση όσων αναζητούν αξιόπιστες υπηρεσίες μετάφρασης από πανεπιστημιακά καταρτισμένους επαγγελματίες.

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να επικοινωνούν απευθείας με το γραφείο μας όπως πάντα για επίσημες μεταφράσεις μέσω της διεύθυνσης info@yourtranslator.io.