Yourtranslator turns 12 this November and we are celebrating with 10 milestones!

Our passion for foreign languages and cultures, followed by our studies and professional work in the field of translation, led us to join forces and start working together offering high-quality translation services. Throughout the years, we have expanded our services and the language combinations we cover with the help of our collaborators, we are constantly updating our skills and we have been involved in interesting projects that have inspired us.

With this blog article, we would like to showcase the 10 milestones of our journey so far!

10612870_987986461218101_3202270478309935243_n1. Creation of Yourtranslator.gr

In 2011, from 3 different parts of the world, three translators who happened to be best friends, Aliki Anagnosti, Marina Spanou, and Dina Tyrovola, decided to create a website called Yourtranslator.gr, with their own resources, while the first logo was designed by a friend. During the first few years, Yourtranslator.gr operated under 3 already established freelance companies and it was one of the first online collaborative business endeavors in the field of translation in Greece. In the beginning, we mostly focused on acquiring new customers, such as local export businesses, mainly in the agri-food sector, using phone sales leads.yt-gr

2. Marketing activities, articles, interviews

Remote working – and collaboration – was not very common in Greece in 2011 and, as a new business at the time, our endeavor attracted the attention of several media outlets  (eg. interview: An interview with Yourtranslator.gr on Platform magazine).

business-plan

 “Business Plan” show hosted by Vicky Kotsimpou on Star Channel (Central Greece)

%ce%bd%ce%b1%cf%85%cf%84%ce%b5%ce%bc%cf%80%ce%bf%cf%81%ce%b9%ce%ba%ce%ae

“Naftemporiki” newspaper article 

3. Participation in international entrepreneurship conferences

Thanks to the visibility we had as a new business in our first years, but also thanks to Aliki’s collaboration with the Academy of Entrepreneurship, Yourtranslator participated in numerous entrepreneurship conferences worldwide, such as the Global Startup Youth in Malaysia in 2013, the Global Entrepreneurship Congress in Moscow in 2014, as well as the CELAC-EU Youth Days: Decent Employment in Ecuador in 2015.

moscow

4. Participation in translation conferences and industry exhibitions

In addition to our participation in entrepreneurship conferences, our goal has always been to participate in translation conferences in Greece and Europe (such as Elia, Translating Europe Forum) in order to stay informed on the developments in our industry, but also to attend industry exhibitions in Greece in an effort to expand our clientele.

helexpo

5. Membership and cooperation with a professional association

Throughout the years, we have been in close contact with the Panhellenic Association of Professional Translators, Graduates of the Ionian University (PEEMPIP), being members since the start of our professional career. We have also participated in events organized or supported by the Association (e.g. Thessaloniki International Book Fair), in seminars, we pay extra attention to our continuing professional development, and we are collaborating with other members of the Association for various language combinations.

 

peempip_rgb_horizontal

 

 

%ce%bd%cf%84%ce%b9%ce%bd%ce%b1

Participation in the Translation Festival in the framework of the 16th Thessaloniki International Book Fair

6. Forming a General Partnership 

In 2014, in an effort to launch a more professional profile, we decided to form a general partnership, and in the following year, we revamped our website and our logo, this time with the help of a professional.

homepage

7. Collaboration with Amal Alliance NGO

In 2021 we had the pleasure of collaborating with New York-based NGO, Amal Alliance, translating the award-winning program “Colors of Kindness” into Greek. “Colors of Kindness” is a Social and Emotional Learning program designed to help children explore themselves and the world around them. In 2022 it was included in the Skills Labs scheme of the Ministry of Education of Greece and it is taught in primary schools in Greece. Amal Alliance is partnering with Learning Equality and the Harvard Graduate School of Education’s EASEL Lab (easel.gse.harvard.edu/) for this program. We are proud to have participated in this project by translating and adapting the material into Greek.

amal

8. 10 years Yourtranslator

2021 was the year that marked our 10 years of working in the translation industry, having managed more than 1,500 projects, and having collaborated with more than 500 clients. At the same time, we have been adding new language combinations (more than 30 in total) and we have worked with more than 250 language professionals. Our objective for the next period is to have excellent cooperation terms, both with customers, but also with our partners, and to continuously improve our services while expanding our clientele.

10-%cf%87%cf%81%ce%bf%ce%bd%ce%b9%ce%b1-%cf%85%cf%84

9. Participation in TOCL (Translation of Cultural Language) Erasmus+ project 

In 2020, Yourtranslator participated in the drafting of the proposal for the funding of the TOCL project, under the Erasmus+ scheme, and in 2022 the project was approved. TOCL – Translation of Cultural Language aims to educate migrant communities on the cultural elements of host countries through language learning. The project is ongoing and will be completed in 2024. You can follow us on social media to stay up to date with its progress.

tocl

10. Collaboration with Laconia Travel

In 2022, having expanded the scope of our services, we started collaborating with Laconia Travel in Sparta for the realization of urban and outdoor activities as part of its services for tourists visiting Sparta and the surrounding areas. Our first activity was a sightseeing tour around Sparta’s landmarks, held in Greek and English.

laconia-travel

Το Yourtranslator συμμετέχει ως εταίρος στο έργο Erasmus+ “TOCL (Μετάφραση πολιτισμικών στοιχείων για την ένταξη των μεταναστών)” που υλοποιείται με χρηματοδότηση από την ΕΕ και στοχεύει στην ομαλή ένταξη ατόμων με μεταναστευτικό υπόβαθρο μέσω της διδασκαλίας της γλώσσας της χώρας υποδοχής δίνοντας έμφαση στη μετάδοση των πολιτισμικών στοιχείων της εκάστοτε χώρας. Στο έργο συμμετέχουν εταίροι από την Ισπανία, την Κύπρο, την Σλοβενία, την Ιταλία και την Ελλάδα. 

Από τον Απρίλιο έως και τον Σεπτέμβριο του 2023, δηλαδή κατά το τρίτο εξάμηνο εφαρμογής του έργου, οι εταίροι του έργου TOCL είχαν μια πολύ εποικοδομητική συνεργασία.
Σχεδιάσαμε το προσχέδιο της μεθοδολογίας Translating Culture και το πρακτικό της κομμάτι, συγκεντρωμένο σε ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα που ονομάζεται Translating Culture Training Manual. Στη συνέχεια, το Yourtranslator διοργάνωσε, εκ μέρους της κοινοπραξίας του έργου, τη δραστηριότητα μάθησης, εκπαίδευσης και κατάρτισης που έλαβε χώρα στην Αθήνα μεταξύ 16 και 19 Μαΐου. Αυτή η δραστηριότητα παρουσίασε το περιεχόμενο του εκπαιδευτικού εγχειριδίου TC και μερικά πρακτικά παραδείγματα για το πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις γνώσεις κατά τη διδασκαλία ξένων γλωσσών στους μετανάστες. 15 συμμετέχοντες από 5 χώρες (Ισπανία, Ιταλία, Σλοβενία, Ελλάδα και Κύπρος) μοιράστηκαν τις επαγγελματικές τους γνώσεις και την εμπειρία τους ως καθηγητές γλωσσών που δουλεύουν με μετανάστες, καθώς και ιδέες και σχόλια. Στη συνέχεια, μετέφεραν τις γνώσεις που αποκόμισαν στις επαγγελματικές τους κοινότητες μέσω της πιλοτικής εκπαίδευσης. Η τελευταία ενέργεια είναι η οριστικοποίηση του εγχειριδίου TC που θα χρησιμοποιηθεί σε πραγματικές τάξεις διδασκαλίας γλωσσών σε μετανάστες σε όλες τις χώρες της κοινοπραξίας του έργου.
Τέλος, η κοινοπραξία έχει ήδη προχωρήσει στο τελευταίο παραδοτέο του έργου, που είναι ο σχεδιασμός και η υλοποίηση της πλατφόρμας ηλεκτρονικής μάθησης του έργου TOCL.
Για να διαβάσετε περισσότερα σχετικά με το έργο και τις σχετικές δραστηριότητες, ανατρέξτε στον ιστότοπό μας και στο τρίτο ενημερωτικό μας δελτίο.

Διαβάστε το τρίτο ενημερωτικό δελτίο του έργου εδώ:

tocl_newsletter_3_grtocl_newsletter_3_eng

Το Yourtranslator κλείνει φέτος 12 χρόνια λειτουργίας και το γιορτάζουμε με 10 ορόσημα!

Με αφετηρία την αγάπη για τις γλώσσες και τον πολιτισμό, και αφού σπουδάσαμε την επιστήμη και ασκηθήκαμε στην τέχνη της Μετάφρασης, αποφασίσαμε να συνεργαστούμε για να προσφέρουμε υπηρεσίες μετάφρασης υψηλής ποιότητας. Επεκτείναμε τις υπηρεσίες μας και τις γλώσσες μας χάρη στη βοήθεια των συνεργατών μας, ανανεώνουμε διαρκώς τις γνώσεις μας, αλλά και τη διαδικτυακή μας εικόνα, και συμμετέχουμε σε ενδιαφέροντα έργα στα οποία πιστεύουμε.

Σας παρουσιάζουμε λοιπόν 10 ορόσημα της πορείας μας μέχρι τώρα και σας ευχαριστούμε για τη συνεργασία!

jumping1. Δημιουργία Yourtranslator.gr

Το μακρινό 2011, από 3 διαφορετικά μέρη του κόσμου, τρεις μεταφράστριες και καλές φίλες, η Αλίκη Αναγνώστη, η Μαρίνα Σπανού και η Ντίνα Τυροβολά αποφάσισαν να δημιουργήσουν την ιστοσελίδα Yourtranslator.gr, με δικούς τους πόρους, ενώ το πρώτο λογότυπο σχεδιάστηκε από φίλο. Η εταιρεία λειτούργησε τα πρώτα χρόνια μέσω των τριών ατομικών επιχειρήσεων που είχαν ήδη συσταθεί, ενώ ήταν ένα από τα πρώτα συνεργατικά σχήματα που εμφανίστηκαν στο κλάδο της μετάφρασης στην Ελλάδα. Τα πρώτα χρόνια η εστίαση ήταν στην απόκτηση νέων πελατών, όπως τοπικές εξαγωγικές επιχειρήσεις, και δόθηκε έμφαση στον αγροδιατροφικό τομέα και στα leads με τηλεφωνικές πωλήσεις.

yt-gr

2. Ενέργειες μάρκετινγκ, άρθρα, συνεντεύξεις 

Η εξ αποστάσεως εργασία – και συνεργασία – ήταν κάτι που δεν είχε ανθίσει ακόμα στην Ελλάδα το 2011 και, ως νέα επιχείρηση εκείνο τον καιρό, το εγχείρημά μας τράβηξε την προσοχή αρκετών μέσων (πχ. YourTranslator.gr: Διαδικτυακές μεταφράστριες – Platform.gr).

business-plan

Συνέντευξη στην εκπομπή Business Plan της Βίκυς Κοτσιμπού στο Star Λαμίας

%ce%bd%ce%b1%cf%85%cf%84%ce%b5%ce%bc%cf%80%ce%bf%cf%81%ce%b9%ce%ba%ce%ae

Άρθρο από την εφημερίδα Ναυτεμπορική

3. Συμμετοχή σε διεθνή συνέδρια επιχειρηματικότητας

Χάρη στην προβολή που είχαμε ως νέα επιχείρηση τα πρώτα χρόνια, αλλά και στη συνεργασία της Αλίκης Αναγνώστη με την Ακαδημία Επιχειρηματικότητας, το Yourtranslator συμμετείχε σε πολυάριθμα συνέδρια επιχειρηματικότητας σε παγκόσμιο επίπεδο, όπως ενδεικτικά το Global Startup Youth στη Μαλαισία το 2013,  το Global Entrepreneurship Congress στη Μόσχα το 2014, καθώς και το CELAC-EU Youth Days: Decent Employment στο Εκουαδόρ το 2015.

moscow

4. Συμμετοχή σε μεταφραστικά συνέδρια και κλαδικές εκθέσεις

Πέρα από τη συμμετοχή μας σε συνέδρια επιχειρηματικότητας, στόχος μας ήταν πάντα να έχουμε συμμετοχή και σε μεταφραστικά συνέδρια στην Ελλάδα και την Ευρώπη (όπως Elia, Translating Europe Forum) για να ενημερωνόμαστε σχετικά με τις εξελίξεις του κλάδου μας, αλλά και να δίνουμε το παρόν σε κλαδικές εκθέσεις στην Ελλάδα για σκοπούς διεύρυνσης του πελατολογίου μας.

helexpo

5. Συμμετοχή και συνεργασία με επαγγελματικό σύλλογο

Όλα αυτά τα χρόνια, είμαστε σε συνεχή επαφή με την Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ) της οποίας είμαστε μέλη από την αρχή της επαγγελματικής μας πορείας, συμμετέχουμε σε εκδηλώσεις της Ένωσης (π.χ. Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης), σε σεμινάρια, φροντίζουμε για τη διαρκή επαγγελματική μας εκπαίδευση και κατάρτιση, και συνεργαζόμαστε με πολλά μέλη του συλλόγου για διάφορους γλωσσικούς συνδυασμούς.

peempip-logo_horizontal_rgb_300x150

%ce%bd%cf%84%ce%b9%ce%bd%ce%b1

Συμμετοχή στο Φεστιβάλ Μετάφρασης στο πλαίσιο της 16ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης

6. Δημιουργία Ομόρρυθμης Εταιρείας

To 2014, θέλοντας να λανσάρουμε ένα πιο επαγγελματικό προφίλ, αποφασίσαμε να προχωρήσουμε σε σύσταση ομόρρυθμης εταιρείας, ενώ την επόμενη χρονιά ανανεώσαμε την ιστοσελίδα μας https://yourtranslator.io/ και το λογότυπό μας, αυτή τη φορά με τη βοήθεια επαγγελματία.

homepage

7. Συνεργασία με την εταιρεία Amal Alliance

To 2021 είχαμε τη χαρά να συνεργαστούμε με την ΜΚΟ Amal Alliance με έδρα τη Νέα Υόρκη, μεταφράζοντας το βραβευμένο πρόγραμμα «Χρώματα της Καλοσύνης» στα ελληνικά. To συγκεκριμένο πρόγραμμα αφορά την προώθηση της κοινωνικής και συναισθηματικής μάθησης στην εκπαίδευση και από το 2022 έχει ενταχθεί ως επιλογή στα Εργαστήρια Δεξιοτήτων του Υπουργείου Παιδείας της Ελλάδας και διδάσκεται στα δημοτικά σχολεία της χώρας. Η Amal Alliance συνεργάζεται με την εταιρεία Learning Equality και με το EASEL Lab του Harvard Graduate School of Education (easel.gse.harvard.edu/) για το συγκεκριμένο πρόγραμμα. Είμαστε υπερήφανες που συμμετείχαμε σε αυτό το έργο μεταφράζοντας και προσαρμόζοντας το υλικό στα ελληνικά.

amal

8. 10 χρόνια λειτουργίας

Το 2021 συμπληρώσαμε 10 χρόνια λειτουργίας έχοντας διαχειριστεί πάνω από 1500 έργα και έχοντας συνεργαστεί με πάνω από 500 πελάτες. Παράλληλα, καταφέραμε να προσθέτουμε συνεχώς νέες γλώσσες στις υπηρεσίες μας (πάνω από 30) και να έχουμε συνεργαστεί με περισσότερους από 250 επαγγελματίες στον τομέα των γλωσσικών υπηρεσιών. Μέλημά μας για το επόμενο διάστημα, η καλή συνεργασία, τόσο με πελάτες, αλλά και με συνεργάτες, και η συνεχής βελτίωση των υπηρεσιών μας, σε συνδυασμό με την επέκταση του πελατολογίου μας.

10-%cf%87%cf%81%ce%bf%ce%bd%ce%b9%ce%b1-%cf%85%cf%84

9. Συμμετοχή στο Erasmus+ έργο TOCL (Translation of Cultural Language)

To 2020 το Yourtranslator συμμετείχε στην συγγραφή της πρότασης χρηματοδότησης του συγκεκριμένου έργου και το 2022 το έργο εγκρίθηκε. Το έργο TOCL – Translation of Cultural Language (Μετάφραση Πολιτισμικών Στοιχείων) στοχεύει στην ομαλή κοινωνική ένταξη ατόμων με μεταναστευτικό υπόβαθρο μέσω της διδασκαλίας της γλώσσας της χώρας υποδοχής δίνοντας έμφαση στη μετάδοση των πολιτισμικών στοιχείων της εκάστοτε χώρας. Το έργο είναι σε εξέλιξη και ολοκληρώνεται το 2024. Μπορείτε να μας ακολουθήσετε στα κοινωνικά δίκτυα για να ενημερώνεστε για την πρόοδό του.

tocl

10. Έναρξη συνεργασίας με την εταιρεία Laconia Travel

To 2022, έχοντας διευρύνει την παροχή των υπηρεσιών μας, αρχίσαμε να συνεργαζόμαστε με την εταιρεία Laconia travel στη Σπάρτη για την πραγματοποίηση αστικών και υπαίθριων δραστηριοτήτων στο πλαίσιο των τουριστικών υπηρεσιών της. Πρώτη μας συμμετοχή σε δραστηριότητα, η περιήγηση στα αξιοθέατα της Σπάρτης σε ελληνικά και αγγλικά.

laconia-travel